D É P A Y S E R
Andromaque, de Jean Racine

« Et ne voyais-tu pas, dans mes emportements / Que mon coeur démentait ma bouche à tous moments ?»

JEAN RACINE, ANDROMAQUE,
Acte V, scène 3

Présentation

DÉPAYSER, c’est le projet de mise en scène d’Andromaque de J.Racine (1667) et de son dépaysement vécu lors du processus de création du projet. La Compagnie du Sabir a décidé d’organiser la rencontre entre cette tragédie et celles et ceux qui apprennent le français. Grâce à des outils vidéo et théâtraux, les situations de la tragédie ont été comprises au delà des mots et interprétées en langues étrangères. C’est par le biais des émotions que cette intrigue politique en alexandrins entre gens de la cour a pu être comprise par des personnes venant d’autres cultures et placés en marge de la société française. 
C’est donc à partir des émotions que le spectacle DÉPAYSER met en scène Andromaque de Jean Racine. Les comédien.nne.s de la compagnie porteront les alexandrins de la tragédie mêlés aux langues étrangères qui traduisent les émotions des personnages. Et feront résonner de façon incongrue la confrontation entre ces différentes langues, ces différentes cultures, ces différents mondes.

Étapes de création

1# VIDÉOS (2019)
Filmer, avec l’équipe artistique du projet, les scènes d’Andromaque  en plan séquence pour capter les troubles des personnages et mettre en avant leurs émotions. Ces films deviennent notre base de travail avec laquelle nous allons rencontrer d’autres langues et tisser, petit à petit, une Andromaque multilingue.
Extrait des vidéos ici : http ://laciedusabir.fr/depayser-1-films/

2# RÉSIDENCE DE CRÉATION PARTAGÉE (2019-2020)
Présenter les films d’Andromaque à ceux qui apprennent le français : quelles émotions se cachent derrière ce qui se dit ? Que comprend-on quand on ne comprend pas les mots ? Comment les émotions de tragédie se disent-elles dans d’autres langues ? À partir des films présentés ci-dessus et grâce à des ateliers de pratique théâtrale, nous continuons notre recherche et récoltons les « traductions sensibles » d’Andromaque dans les différentes langues des participants.

Entre novembre 2019 et mars 2020, DÉPAYSER est en résidence de création partagée à Lyon, en collaboration avec l’association Filigrane Rhône Alpes, le Centre social Charpennes-Tonkin, le Cours d’alphabétisation Langues Comme Une, le CAO Habitat et Humanisme et le CIEF de l’Université Lyon II.  Nous travaillons Andromaque avec une vingtaine de personnes en Somali, Oromo, Swahili, Lingala, Roumain, Kosovo, Albanais, Tunisien, Algérien, Dari, Marocain, Italien, Farsi, Mandarin, Turc…

3# CRÉATION (2020-2021)
Créer avec l’équipe artistique de La Compagnie du Sabir notre mise en scène d’Andromaque à partir de notre expérience de dépaysement vécue à l’étape #2 et des « traductions sensibles » récoltées en langues étrangères.

Équipe & soutiens



Conception et mise en scène – Brune Bleicher
Jeu – Juliet Doucet, Valentin Dilas, Marina Cappe, Gregor Daronian Kirchner
Caméra – Paul de Bary
Son – Ilias Liosatos
Production – Caroline Decloitre, La Compagnie du Sabir

SOUTIENS
Fondation IN’PACT – accompagnement et soutien financier
Ministère de la Culture – soutien financier
Anis Gras – le lieu de l’autre, Arcueil (94) – artiste en résidence
Filigrane Rhône-Alpes, Lyon (69) – mise en place d’ateliers
Université Lumière Lyon II (69) – soutien financier
Compagnie Das Plateau – accueil en résidence
Centre Culturel Boris Vian (91) – artiste en résidence

Dates

Maquette de présentation du projet : mercredi 14 juin 2019 aux Célestins (Lyon)
Nov-dec 2019 : résidence de création partagée à Lyon en collaboration avec Filigrane
17 décembre 2019 à 14h : présentation du projet et ses différentes étapes au 282 rue Vendôme (Maison Pour Tous des Rancy hors-les-murs)69003 Lyon
27 et 28 janvier 2020 : restitution du travail menés avec les participants lors de notre résidence de création partagée à Lyon

Liens

POUR TOUT VOIR SUR L’ÉTAPE #1 VIDÉOS DE DÉPAYSER, C’EST ICI
POUR TOUT SAVOIR SUR L’ÉTAPE #2 TRADUCTIONS SENSIBLES DE DÉPAYSER, C’EST